Eversky.org A Dose of Asian Pop Culture & Entertainment

28Jun/080

Nguyen Khang – Chang Khac Gi Nhau

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Composer: Truc Ho
English Title: Not That Different
Translated By: Gigi

How could you be so cruel to say that you hate me?
How could you be so cruel to say that you don't need me?
So does that mean I'll be by myself tomorrow?
As each tear falls, who could possibly sympathize with my heart?
For the past countless years, you walked together with me.
Yet, the words 'good-bye' escaped your lips today.
How could you? I'm still the same as I was yesterday.
I watch as life steadily drifts not knowing where it's headed.

Like every rock pebble that have fallen into the vast ocean's depths, (1)
You probably don't notice that at all; you're also the same.
You're not that different from it, my dear.
I'm not that different from them, my dear.
There's only one kind of pain.

Translator's Notes:

(1) I just want to point out this entire verse when the composer brings up the pebble and the ocean. The reason this verse sounds a bit confusing is because the Vietnamese lyrics are also ambiguous. Vietnamese doesn't use a lot of pronouns like English does so ambiguity can arise from that. As for English, ambiguity arises from not indicating which pronoun belongs to which object/person.

If a rock pebble falls into a vast ocean, the ocean won't notice that because it is so vast compared to the small pebble. So the composer is using the ocean to symbolize his lover and the pebble to him where his presence goes unnoticeable to his lover who is leaving him. "You're not that different from it" means that the lover is not that different from the vast ocean not noticing the presence of the pebble. That leads to the next line, "I'm not that different from them," where it means that he is not that different from the rock pebbles whose presence go unnoticed.

The last phrase, "There's only one kind of pain," he is saying how the pebble and he are feeling the same kind pain due to feeling like they're invisible.

20Jun/080

Quang Le – Xin Em Dung Khoc Vu Quy

Composer: Dinh Mien Vu
English Title: Please Don't Cry On Your Wedding Day
Translated By: Gigi

Don't look at me in that way,
With your eyes streaked with tears.
Although our love has not faded,
It cannot avoid the pain of separation.
Who could ever predict the future?
Who could ever imagine?
How could tears ever wipe away our love?

Memories filled with only bitterness now,
My heart is but an organ rubbed in salt
Yet why hasn't the salt dissolved in?
Everything is still here, but where are you?
We both live within two separate skies.
I hold resentment towards a love that won't disappear,
For the rest of my entire life.

A flower-adorned car guided you on your day.
To me, it's a funeral car bidding farewell to my soul,
Like a bleak and painful prison,
Like poison agitating in the middle of the night.
Like that refrain from a romantic love medley,
But all that's left is a sorrowful note.

Pain comes with every beat of my heart.
God is punishing us by causing our souls to never unite.
I'll wipe away the tears and try to crack a smile,
Just so you would feel at ease.
Let us wait till our next lifetime,
With a promise to love each other again.

15Jun/080

Robber MV

Artist: Bay
Song: Signal Light

Lyrics Translation
I will leave on this road
I will go with caution
But I am running as I go
So that I can steal a glance at you who has already gone so far
Why did you stop once again?
Please hurry and keep walking
Because the green light is about to end
Are you crying like a fool, again?
How will I send you away then?
I am sorry
I have nothing to give you because I am lacking
When you love again, please be happy
And thank you
For being born in this world to meet someone like me
Again, I just want to glance
I don't want to send you away
However, the red light has gotten a hold over me
Yes, it is so
It tells me not to go anymore
It tells me not to go anymore
I cannot go
I'm sorry
I have nothing to give you because I am lacking
Please live, with all memories of me erase
Farewell, my love
And thank you
For being born in this world to meet someone like me
To love someone like me

13Jun/080

Truong Vu & Nhu Quynh – Pho Dem

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Composer: Tam Anh
English Title: Night Lit City
Translated By: Gigi

Dim, blurry lights stretch across a night lit city
A color of white like stars hugging themselves to sleep
Many times I meditate within this night lit city
Whenever I recall those memories of my life
Of those days where the number of casualties grew

Black clouds cause the fragile moon to wane
That's why there are traces of warmth left
Situated in front of a thousand vague verses
Because one often dreams that life is like a poem

I miss those days where sun rays rest on trees
How I love those golden leaves that are now dissolving
Drifting clouds fly across skies without a care in the world
Causing the one I love to dream and hope
I set out to discover all the strokes of elegance

Although I'm a soldier away from home, I still appreciate life
With words from my song and the sound of my laughter
I still search for happiness within my dreams
Even if my words become dazed with longing, grief, and doubt

A night lit city in the middle of a strange land
It submerges in like the rows of frozen trees
A night lit city awaits the person exposed to the hardships of life
Someone who's fighting this war for a long time already
Someone who probably keeps his own feelings and wishes to himself

Please give me ten fingers like that of an angel's
Please give me ten fingers like that of an angel's
So that I can guide the person I love
So I can guide the person who doesn't love
And the person who hasn't loved yet.