Dec/090
Nhu Quynh – Chuyen Hoa Tigon
Composer: Anh Bang
Poet: T.T.Kh
English Title: Story of the Tigon Flower
Translated By: Gigi
One autumn evening just before twilight arrived
Still innocent, I gathered all the fallen flowers
Basked in the moonlight, my hair dyed into its color
I waited for the figure of my lover to appear with all his love
He often ran his fingers across strands of my hair
Often sighed every time a smile reached my lips
He once said, “Those flowers are like a shattered heart.
I’m worried that would be the future of our relationship.”
I remembered the words he once said to me
Ever since that autumn evening from long ago
Now that I finally understood the meaning of those words
Our relationship had been destroyed by my hands
If he knew that I had already married another
Would sadness reach his heart, shattering it, or not?
Would he think of those shattered flowers from long ago?
Flowers that resemble a broken heart dyed in crimson blood.
Translator’s Notes: Anh Bang took 4 verses from a famous poem “Hai Sac Hoa Tigon” (Two Colors of Tigon Flower) by T.T.Kh and composed this song. The poem itself is actually 11 verses long with 4 lines per verse and is based on the poet’s own tragic love story. To this day, the poet’s identity was never revealed.
Related posts (Computer generated):